Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

岸壁の父母 Mom and Dad on the Cliff

Mom and Dad
on the Cliff

顔・静物・他愛もないイメージを木版に刻みつけることで、見知らぬ顔つきのイメージを捉えることができるようだ。そこから、ペインティング、ドローイング、そしてまた、プリントや本の形式までイメージをなるべく遠くまで連れていく。そのような“イメージ”のインスタレーションを構想しているのだが、愉快に眼にへばり付いてくれるようなものになってくれたらと、願っている。

三井田盛一郎

Etching faces, still-life objects, trifling images, on a woodblock seem to allow one to grasp images of unfamiliar features. The image is then taken as far as possible, in the form of a painting or drawing, then a print or book. Devising installations of these ‘images’ is what I do, and I hope they burn themselves into the mind of the viewer, in a pleasant way.

Seiichiro Miida

小さなお話
Little story


インスタレーション、ペインティング、ドローイング、プリント
Installation, painting, drawing, print
2011–2015

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Toshiki Koike

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Toshiki Koike

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

三井田さん、どうかしてるぜ       O JUN


一瞬だが、私は三井田さんがオカシクなった…! と思ったのだ。『此の人の月日』という企画展を町野三佐紀さんと三井田盛一郎さんの二人でHigure 17-15 casでそれぞれの作品を会期を分けて個展形式で開いた。三井田さんは紙や布に描いた大量のドローイング?(と言ってよいのかどうか未だに判断が着きかねているのだが…)を上下二つの空間に展示した。更に三井田さんは会期が始まってからも連日、にこにこしながら少し顔を上気させて “また今朝方描いてしまいました” と持ち込んでくるのだ。展示をすることよりも明らかに展示を度外視して描くことに比重が傾いている。その傾きに一線を越えた元気と狂気を感じた。ドローイングには男と女、子ども、そして繰り返し「鬼」が登場する。鬼は巨大化していたり、しゃがみこんで何かのしぐさをしていたり、首だけが宙に浮いていたりと様々な様態が繰り返し描かれている。それが鬼であるとわかるのは鬼のシンボルである角が描かれているからだ。一本もあれば左右に二本の角が生えているのもいる。女性の鬼もいて夫婦鬼(めおとおに)のような関係を匂わせているのもある。しかも鬼の表情がどれものどかなのだ。それが妙にリアルに怖い。しかもそれに或る寓意や見立てが読めるかと言えばそうは問屋は卸してくれない。仮に三井田さんに描かれた鬼の絵を一纏めに集めて綴じて順繰りにめくってみてもおそらくまともな話は起ちあがらないだろう。二つ以上の似通うイメージが連続すればそれは何かを物語るとか、意味の継続や展開が起きていると判断するのはオトナな思慮というもので、たとえば子どもに絵本を読んでやるとき、オトナな私たちは、やはりオトナが作った物語を微塵も疑わずに抑揚や気配を帯びた声色で読み聞かせをするのだが当の子どもはまあ、ここは聞いてやるかとオトナシク聞きながら、一方で、話の脈絡とは関係のない一語や事象に耳目を奪われているのだ。全体の流れを堰止めるほどのこともない泡粒のような事や話者の読み聞かせの合間にふと油断した棒読みの声に反応しているのだ。そして、オトナな私たちが想像し得ない奇妙な世界の相貌と向かい合っている。そういう意味では双方の思惑のすれ違うはざまにお伽話や寓話は効果はあるとも言えなくもないか。桃太郎を聞いたコドモが想像する鬼の姿は実は三井田さんの描く鬼のようかもしれない。――怖くないのが怖い――。ヒグレの壁に貼られた夥しい絵の所々に木版画で摺られた絵があった。人の顔や子どもの玩具などが摺られている。イメージに華美な衣裳は着せていない。 “まんま” である。ただ、彫るというより抉る、に近い。イメージが根こそぎ抉られて爆心地の跡のような有様だ。木版画をこのように作って見せた者を私は知らない。のどかな果てしない描きの風景の中に点々と陰をこぼしている。その近くに紙きれも貼ってあった。おそらく三井田さんの直筆で走り書きのようなメモ。

「小さな衝動を抑えずにすべて行動してしまえば およそ 何も成すことは出来ないのだけれど、これが繰り返されると、たぶん “始まり” というモチーフは見えて来るのだろう。」

のどかと狂気の迷彩の内に、画家は目を凝らすように己の未来と行く末を眺めている。展覧会が終わった今も尚、余震のように描きは続いていると言う。それにしても、三井田さんは、どうかしている。



Miida, Something Must Be Wrong with You       O JUN


For a moment I thought, “God, Seiichiro Miida has gone mad!” Last year, Mom and Dad on the Cliff held This Person’s Days at HIGURE 17-15 cas, which consisted of two solo exhibitions held in succession with artists Misaki Machino and Seiichiro Miida.

Miida’s numerous drawings (I still can’t decide if they should be called that) done on paper and cloth were exhibited on the first and second floors of the gallery. After the show opened, Miida continued to bring new works to the gallery day after day, always with a smile on his somewhat flushed face, saying, “I ended up drawing again this morning.” His focus was clearly inclined toward creating his works, without regard to how he would exhibit them. This lopsided state led me to feel that he had crossed the line from being vibrant to going mad. The motifs in the numerous drawings included men, women and children, as well as the frequent appearance of a “devil.” This “devil” motif was depicted in a variety of forms, such as a giant devil, a squatting devil in a certain gesture, and one with only its head floating in midair. I could tell that those depictions were devils as they had horns that are typically associated with a devil. Some only had one horn, while others had ones on both sides of their heads. There were also female devils, as well as two devils that gave off an aura of being a couple. They all had a peaceful expression on their faces. Oddly enough, this was really scary. But all those details did not make it any easier for us to discern any specific overarching allegory or scheme. Even if all his devil drawings were bound together so that we could turn the pages, I doubt any decent story would have emerged. When there are more than two similar images in succession, our sensible adult minds infer that there must be a story or a developing meaning. For instance, when adults read a picture book to children, they use different vocal sounds by modulating and changing the feelings of ambience, without having the slightest doubt about the story that was written also by an adult. But a child who listens to an adult may think, “I’ll be good and listen to him read,” while at the same time his/her eyes and ears are swept away by a single word or phenomenon in the story that is unrelated to the context. Children react to trifling matters that do not come close to stopping the entire flow of the story, or else react to the moment when the reader lapses into narrating in a monotone. And in this way children face a strange world that is unimaginable to adults. From this perspective, one could say that the effect of fairy tales and fables exists within those different expectations between adults and children. The devil that children imagine when listening to the Japanese folklore Momotaro (The Peach Boy) might be similar to the ones in Miida’s drawings—that is, a devil that is scary because it’s not scary. His woodblock prints were also shown in places within the numerous drawings on the walls at HIGURE. The motifs in those prints included human faces and children’s toys. They were not clad in anything decorative; rather, they looked “naturally plain.” But the images appeared to have been gouged out rather than carved. They were so completely gouged out that they resembled the aftermath at the epicenter of an explosion. I had never before met such an artist who showed woodblock prints using such an approach. The prints cast shadows here and there within his peaceful and boundless landscape. A note scribbled in Miida’s handwriting was pasted nearby the drawings.


I continuously act upon all my impulses without holding back even the smallest ones, it might not add up to anything, but I will likely encounter a motif that can be referred to as “the beginning” of my very own expression.

Though his works are disguised with “peaceful” and “mad” images, Miida has his eyes closely fixed on his own future and fate. Even today after the show has long since closed, Miida continues to create his works, as if he were in an aftershock. But still, something must be wrong with him.




Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Toshiki Koike

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

Little story Seiichiro MiidaPhoto: Takayoshi Susaki

三井田盛一郎


  • 1965 東京生まれ
  • 1992 東京芸術大学美術学部絵画科油画専攻 卒業
  • 1993 東京芸術大学大学院美術研究科版画 中退
  • 現在  東京藝術大学 准教授   

[主な展覧会]

  • 2014 「The Project of “Little Big Prints”」シラパコーン大学, タイ
  • 「木版ぞめき ─日本でなにが起こったか─」東京藝術大学大学美術館, 東京
  • 2013 「Print Art Trienniale in Kyoto」京都市美術館, 京都
  • 2012 「PAPER-UNPAPAER」中央美術学院美術館, 中国
  • 2011 「AWAGAMI and Print Expression 2011」文房堂ギャラリー, 東京
  • 2010 「EXHIBITION MIIDA SEIICHIRO」ars gallery, 東京
  • 2009 「EXHIBITION MIIDA SEIICHIRO」尾道市立白樺美術館(現尾道市立大学美術館), 広島
  • 伝統と現代「摺りもの・刷りもの」上野タウンアートミュージアム(東京藝術大学), 東京
  • 2008 「Asia Pacific International Exhibition of Prints and Symposium」国立国父記念館, 台湾
  • 伝統と現代「紙」上野タウンアートミュージアム(東京藝術大学), 東京
  • 「GRAPHICA/Final Destinations」京都市美術館, 京都
  • 2007 伝統と現代「墨・モノクロームの世界」上野タウンアートミュージアム(東京藝術大学), 東京
  • 2006 「EXHIBITION a landmark MIIDA SEIICHIRO」GALLERYゆう, 岐阜
  • 「EXHIBITION a plate MIIDA SEIICHIRO」ギャラリー旬, 愛知
  • 2006 「Aus Holz…. LINDE WABER + MIIDA SEIICHIRO」オーストリア大使館, 東京
  • 2004 ISPA JAPAN NAGOYA 「日本の木版画100年展 ─創作版画から新しい版表現へ─」
  • 名古屋市美術館, 愛知
  • 「JOINT RESEARCH & DEVELOPMENT」ランデック市美術館, オーストリア 
  • 2004 ISPA JPAN「国際現代版画展 ─ The PLATE」東京藝術大学大学美術館陳列館, 東京
  • 2003 「JOINT RESEARCH & DEVELOPMENT」ディー・クライネギャラリー, オーストリア
  • 2002 ギャラリー旬開廊記念「木村秀樹・三井田盛一郎・吉岡俊直展」ギャラリー旬, 愛知
  • 2000 「次代をになうアーティスト達1 三井田盛一郎展」町田市立国際版画美術館, 東京
  • 1999 ぶどうの国の国際版画ビエンナーレ, 山梨県立美術館, 山梨
  • 「Exhibition MIIDA SEIICHIRO」InnGalerie, オーストリア
  • 1998 「VOCA展‘98」上野の森美術館, 東京 
  • 1997 リュブリアナ国際版画ビエンナーレ(コミッショナー:針生一郎), リュブリアナ(スロベニア)
  • 1996 「第25回現代日本美術展」佳作賞受賞, 東京都美術館, 東京/京都市美術館, 京都
  • 「絵画の方向‘96」大阪府立現代美術センター, 大阪
  • 1993 「TOKYOまちだ国際版画展」町田市国際版画美術館, 東京
  • 1992 「‘92版画『期待の新人作家』大賞展」大賞受賞

他、個展多数




Seiichiro Miida


  • 1955 Born in Tokyo
  • 1992 BFA in painting, Tokyo University of the Arts
  • 1993 Post-graduate studies in printmaking, Tokyo University of the Arts
  • Currently Associate Professor, Tokyo University of the Arts

Selected Exhibitions

  • 2014 “Little Big Prints,” Silpakorn University Gallery, Bangkok
  • “Mokuhan Zomeki: What Happened in Japan?,”
  • The University Museum, Tokyo University of the Arts
  • 2013 “Print Art Triennale in Kyoto,” Kyoto Municipal Art Museum
  • 2012 “Paper-Unpaper,” Museum of China Central Academy of Fine Arts, Beijing
  • 2011 “Awagami and Print Expression,” Bunpodo, Tokyo
  • 2010 “Miida Seiichiro,” ars gallery, Tokyo
  • 2009 “Miida Seiichiro,” Museum of Onomichi City University, Hiroshima
  • Tradition & Modern: “Prints/Printmaking,” Ueno Town Art Museum,
  • Tokyo University of the Arts
  • 2008 “Asia Pacific International Exhibition of Prints and Symposium,”
  • National Dr. Sun-Yat-sen Memorial Hall, Taipei
  • Tradition & Modern: “Paper,” Ueno Town Art Museum, Tokyo University of the Arts
  • “GRAPHICA/Final Destinations,” Kyoto Municipal Art Museum
  • 2007 Tradition & Modern: “Sumi/The World of Monochrome,” Ueno Town Art Museum,
  • Tokyo University of the Arts
  • 2006 “EXHIBITION a landmark MIIDA SEIICHIRO,” Gallery Yu, Gifu
  • “EXHIBITION a plate MIIDA SEIICHIRO,” Gallery Shun, Nagoya
  • 2006 Aus Holz…. Linde Waber + Miida Seiichiro,” Austrian Cultural Forum, Tokyo
  • 2004 ISPA Japan Nagoya: “History of Japanese Modern Woodcut Prints 1904–li 2004,”
  • Nagoya City Art Museum
  • “Joint Research & Development,” Museum Galerie Schloss Landeck, Austria
  • 2004 ISPA Japan: “International Exhibition of Contemporary Print Art ‘The PLATES’,”
  • The Chinretsu Gallery, Tokyo University of the Arts
  • 2003 “Joint Research & Development,” Die Kleiner Galerie, Vienna
  • 2002 “Hideki Kimura/Seiichiro Miida/Toshinao Yoshioka,” Gallery Shun, Nagoya
  • 2000 “Artists to Lead the Next Generation 1: Seiichiro Miida,”
  • Machida City Museum of Graphic Arts, Tokyo
  • 1999 Budoh no Kuni International Biennale Exhibition of Prints,
  • Yamanashi Prefectural Museum of Art
  • Solo exhibition, Inn Galerie, Tirol, Austria
  • 1998 Selected for the VOCA 1998, Ueno Royal Museum, Tokyo 
  • 1997 Biennial of Graphic Arts, Ljubljana, Slovenia (Commissioner: Ichiro Hariu)
  • 1996 25th Contemporary Art Exhibition of Japan, honorable mention,
  • Tokyo Metropolitan Art Museum/Kyoto Municipal Art Museum
  • 1993 Tokyo-Machida International Print exhibition,
  • Machida City Museum of Graphic Arts, Tokyo
  • 1992 “Promising Emerging Artists,” printmaking exhibition, grand prix